Con llingua propia

Bienveníos, "exercicios d’estilu"

Un llibru clásicu de la modernidá y de la estética vanguardista, de Raymond Queneau

Raymond Queneanu.

Raymond Queneanu. / PIM

Lluís X. Álvarez

La Llibrería Académica de l’ALLA acaba publicar una de les obres meyores y más curioses de la vanguardia europea del sieglu pasáu: "Exercicios d’estilu", del francés Raymond Queneau. Como la obra ye un xuegu intelectual complicáu, yá en francés, traducila a otra llingua yelo tamién. Toi impresionáu pol llabor de la traductora, Pilar Fidalgo Pravia, que col sofitu eruditu de Carmen Muñiz Cachón, pónnos nes manes una de les creyaciones estétiques que toa comunidá cultural tien que tener. Importa que les dos persones, Pilar y Carmen, seyan del ámbitu propiu de l’Academia de la Llingua y que na edición del llibru participe’l Principáu d’Asturies. L’autor Raymond Queneau suena siempres nel ámbitu del surrealismu pero’l significáu d’"Exercices de style" medró tanto que fízo escuela y foi puntu de referencia d’una vanguardia especial. Queneau entamó los "exercicios" en 1943, plena guerra, y Gallimard asoleyólos en 1947. Yeren una mezclienda de metalliteratura, lóxica y propuestes retóriques que se sumaron al estructuralismu sesentayochista. Dende la perspectiva actual ha decise que’l puntu cimeru d’esa invención aportó cuando Queneau y otres escurrieron el OuLiPo en 1960, esto ye, l’Obrador de Lliteratura Potencial. Y atrévome a sorrayar que’l alcuentru ehí de Raymond col amigu y collaciu Italo Calvino allumó esa lliteratura y esa estética de estilos potenciales. Faltaben casi venti años, pero Italo Calvino trabayábalos y en 1979 surdió "Si una nueche d’iviernu un viaxeru". Raymond Queneau anició con "Exercicios d’Estilu". Italo Calvino foi sucesor d’ellos nel estilu potencial de só.

La páxina de Queneau que xenera’l llibru enteru titúlase "Anotaciones". Na versión asturiana (páxina 25) tien once llínies que cuenten la famosa anéudota mínima que va sometese a los exercicios retóricos. Nun fairé de spoiler pero diré que nel incidente parisín entren un autobús, un mozu "zazou" (tipu jipi urbanu) y la estación Saint-Lazare. El restu de les 138 páxines desplícalu bien l’autora del entamu y torna, Pilar Fidalgo: "… onde se nos dirán mostrando otros tantos xuegos de posibilidaes d’esta anéudota cuntada de 99 maneres distintes (les "variaciones"): en versos alexandrinos, en sonetu, metafóricamente, en tiempu presente, pasáu, con onomatopeyes, con anagrames, en llinguaxe antiguu, emplegando figures retóriques clásiques y lliteraries, duldando, negando, sorprendiéndose, remanando xírigues…pero que nos ufierta una montonera de posibilidaes estremaes pa encarar un testu, y sobre too, pa facenos reflexonar sobre’l llinguaxe y sobre’l fechu lliterariu" (páxina 11).

Como Fidalgo Pravia avisa "hai que tener en cuenta los títulos de cada testu" porque son los que determinen la comparanza estética col testu base: son metonimies de l’anéudota mínima, de lo que pasó naquel autobús parisín. Hai que lleer, estudiar, l’índiz de los cien. Escueyo equí once d’ellos, un poco al debalu unos pero tamién otros pola sonadía y l’esfuerzu de la torna en acercalos al tonu de la nuestra llingua: Llítotes, L’arcu la vieya, Onomatopeyes, Políptotos, Yo ye que, Toscón, Malafechiscu, Tanka, Faltosu, Dialeutal, Interxeiciones. Estos dos caberos, enfrentaos nes páxines 128 y 129, son quiciavis los más extremos dende’l puntu de vista formal. "Interxeiciones", el más deconstructivu, son tres llínies qu’entamen por: "¡Chsst! ¡Eh! ¡Ah! ¡Oh!". Y que terminen por: "¡Puf! ¡Oh ¡Bo! ¡Val!. "Dialeutal", por contra, llamábase en francés "Paysan" y quiciavis ye la versión más compacta y divertida del testu base. Remedu de la nuestra fala centru sur, coles espectaculares y divertíes metafoníes, anicia asina: "Nun tenía nin un mal quechu d’esos papeles con númberos enriba, pero monté igual naquel carrometu. Y depués d’entalanguerame nun armante de la carrucha aquel.la que dalgunos l.lamen autobús sentéme, apitiguñéu, engurriéu y achapléu".

Cola ayuda del Gobiernu del Principáu d’Asturies

Suscríbete para seguir leyendo

Tracking Pixel Contents